Translation of "che hai capito" in English


How to use "che hai capito" in sentences:

Ti prego, dimmi che hai capito.
Please tell me you know where this is going.
No, no, una volta che hai capito come fune'iona qui, non è cos) male.
No, no, once you figure out this place, it's really not so bad.
Dimostrami che hai capito o vattene via subito.
Give me some sign you understand, or leave now.
Ora che hai capito questo, dobbiamo solo insegnarti cosa indossare.
Now that you got that, we must teach you how to dress.
Stai dicendo che hai capito male?
Why? What are you saying? You misunderstood him?
Hai capito che sei un morto che cammina, è questo quello che hai capito?
You get that you're a dead man walking, is that what you get?
E il primo passo e' che tu mi mostri che hai capito che quel che hai fatto era sbagliato.
And the first step is for you to show me that you understand that what you did was wrong.
E' allora che hai capito di amarla?
Is that when you knew that you loved her?
Mi fa piacere vedere che hai capito tutto quanto.
Glad to see you've got it all worked out.
Carter, per favore dimmi che hai capito questo problema dell'invisibilita'.
Carter, please tell me you've figured out this invisibility problem.
E' per questo che hai capito Mary.
So that's why you understood mary.
Bene, vedo che hai capito fino in fondo cosa significa essere un Luthor.
Well, I see you'veembraced wholeheartedly what it meansto be a luthor.
Penso che hai capito che io ti ho lasciato vivere.
I think you understand,... that I've just let you live.
Ok, ok, diciamo che hai capito.
Okay, okay, you get the idea.
Ora che hai capito l'idea del DPI, capiamo come funziona DPI e come si è evoluta la tecnologia DPI.
Now that you grasp the idea of DPI, let’s understand how DPI works and how DPI technology has evolved.
Lo so che hai capito, ma non fare cazzate, sentito?
I know you got it, but don't fuck around on this. You hear me?
E mi sa che hai capito male.
Well, you're under the wrong impression.
Oh, Eliot e' ok, una volta che hai capito che non ce l'ha con te.
Oh, Eliot's okay, as long as you realize it's never about you.
Qualunque cosa tu faccia, Padma non deve sapere che hai capito tutto.
Whatever you do, you cannot let Padma know
Senti, Krystal... devi sapere che hai capito tutto.
I'm so bad. - Look, Krystal. You need to know that you figured it out.
Se sa che hai capito, perché ti ha mandato a prenderci?
If he knew you were aware, why would he send you to get us?
Mi dimostrerai che hai capito saldando il tuo debito domani.
You are gonna show me that you understand by bringing the balance of what you owe tomorrow.
No, no, no, devi dirmi che hai capito.
No, no, no. Say you understand.
Beh, comunque la prima che hai capito.
Well, the first one you'd get, anyway.
Ma il problema e' che hai capito male.
But the problem is you got it all wrong.
Gli ho detto... che hai capito il mio piano... di rapire la figlia del generale.
I tell him you figure out my plan... to take the General's daughter.
Allora, quand'e' che hai capito che eri gay?
So when did you realize that you were gay? Oh, whoa.
Sappiamo che hai capito di che stiamo parlando.
We know you know what we're talking about.
Ma ora che hai capito dove andra', come farai a capire chi e'?
But once you find out where he's going, how are you gonna know who he is? Well, that's the easy part.
Ripeti, cosi' so che hai capito.
You repeat it so I know that you know the cue.
Voglio che tu dica... Che hai capito.
I want you to say you understand.
Ok, dimmi che hai capito qualcosa di questo problema dell'energia oscura.
Okay, tell me you figured out this dark energy problem.
Non e' tanto difficile, una volta che hai capito come prendere la mira, ma la sensazione e' quella di fare una cosa completamente sbagliata.
It's not too tricky once you get the aim right, but it just feels like really proper wrong.
Sono sicuro che hai capito male.
I am sure that you've got that all wrong.
Beh, ho capito che hai capito, ma...
Well, I know that you know, but I...
Quindi aspetta, mi hai fatto credere che fosse Langley anche dopo che hai capito che non era cosi'?
So hold on. You let me believe it was langley Even after you knew it wasn't?
Batti le palpebre per dirmi che hai capito.
Blink so I know you understand.
Non credo che hai capito cosa sto dicendo.
I don't think you understand what I'm saying.
È l'unica cosa che hai capito di ciò che ho detto?
That's what you picked up from what I just said?
E' li' che hai capito che potevi prenderlo alle spalle?
Now, is that about the time that you realised you could stab him in the back?
E' allora che hai capito che non era veramente un biografo.
Which is when you figured out he wasn't really a biographer.
Significa che hai capito quello che vuoi?
Does that mean that you know what you want?
E' stato allora che hai capito che non avresti fatto il meccanico.
You knew then you weren't going to be a mechanic. - Yeah.
1.5890409946442s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?